Не давайте возможности нечестным клиентам себя обманывать

Со всеми нами зачастую случаются ужасные ситуации, нас оскорбляют, и нередко нам до слез обидно, особенно тогда, когда обманывают, не желая отдать оплату за выполненную работу, причем выполненную вами добросовестно. Переводчики - в зоне риска, их зачастую обманывают горе-заказчики, сделать это просто… только если специалист не пользуется хитростями, защищая свой труд от кражи, а себя от разочарования. Стремитесь узнать, какие это хитрости? Об этом ниже.

Когда заказчику нужен перевод и он приходит в бюро переводов, работники бюро предлагают ему обязательный договор на предоставление услуг. Проделайте эти действия с вашим заказчиком также. Заказчик напрочь отказывается? Подумайте, вероятно, что он просто желал заполучить выполненную работу и исчезнуть, не заплатив за ваш труд. Бюро переводов почти всегда начинает сотрудничество с клиентом только после заключения документов. В документах указываются сроки выполнения работы, указывается объем источника, условия, стоимость, сроки внесения оплаты за работу. Если вы не доверяете клиенту и хотите заключить с ним договор, а клиент убеждает что сейчас в другом городе – не беда, и здесь поступим так, как повел бы себя работник бюро переводов - обсуждаем все с клиентом через е-mail и высылаем ему документы по почте. Заказчик обязан подписать бумаги в двух экземплярах, один из которых отослать вам обратно. В случае нарушения заказчиком договора на работу, вы сможете защитить свои права в суде.

Сотрудники бюро переводов пользуются интересной и полезной хитростью: разбивают выполненную работу на какое-то количество частей. Заказчику предлагается оплачивать работу в несколько этапов. Если в случае передачи вами клиенту первой части перевода он не внесет оплату, рекомендуем работу приостановить. В итоге клиент не украдет полный перевод текста, а вы не так сильно расстроитесь.

Разделяя перевод на части, следуйте совету: этапы работы, требующие невысокой квалификации переводчика должны выполняться первыми, это не позволит заказчику приостановить работу с вами и передать ее менее квалифицированному специалисту.

Еще один способ: выполните полный перевод текста, однако, чтобы заказчик не смог им воспользоваться до оплаты прибегните к хитрости: удалите каждый четный абзац из перевода. Заказчик заметит, что работа выполнена, сможет оценить ее качество, однако забрать законченный вариант перевода сможет лишь после оплаты.

Это лишь некоторые хитрости защиты труда переводчика, имея отличную смекалку, можно еще несколько не менее эффективных. Желаем вам не встречать нечестных людей, однако помните, что осторожность будет лишь на пользу. Умейте защитить свой перевод, чтобы не было расстройства от понимания того, что вас обманули.

Бизнес Работа
Главная страница
Добавить новость
Обзорные статьи
Добавить обзор
Подписка на новости
Помощь пользователям








Rambler's Top100
новости товары релизы услуги обзоры сервисы
Copyright © 2008-2019 «Trade Goods» catalogue RSS